Traduisez - Übersetzen - Traduzca - Traduza - Tradurre - Translate

VanLUG Email Archive

Re: Portability of Linux

Turbo Fredriksson
30 Aug 1998 15:25:10 -0700

--pgp-sign-Multipart_Sun_Aug_30_15:25:09_1998-1
Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII

Kaz Kylheku <
> wrote:

> On Fri, 28 Aug 1998, Curt Sampson wrote:
>
> > Actually, it's not free code, it's GPLed. One of the things you'd
>
> GPL'ed means that it's as free as possible.

[...]

> Right; that's because it's not always easy to separate new code from old code.
> What is a modification and what is an add-on?

[...]

This must have been one of the best explanations what GPL really is, and why
it's good... I knew the facts, but I couln't explain it... With your permission,
Kaz, I will send this mail to anyone that asks me why to use GPL... :)

-- 
-----------------------------------------------------------------------
 Turbo     __ _     Debian GNU     Unix _IS_ user friendly - it's just 
 ^^^^^    / /(_)_ __  _   ___  __  selective about who its friends are 
         / / | | '_ \| | | \ \/ /          papadoc.nocrew.org          
  _ /// / /__| | | | | |_| |>  <  Turbo Fredriksson    


\\\/ \____/_|_| |_|\__,_/_/\_\ Surrey/B.C./Canada (604)572-3523 Debian Certified Linux Developer PGP#788CD1A9 www5.tripnet.se/~turbo ------- PGP: B7 92 93 0E 06 94 D6 22 98 1F 0B 5B FE 33 A1 0B --------
-- 
ammunition Treasury terrorist KGB DES Soviet Noriega Rule Psix Legion
of Doom World Trade Center Mossad Cocaine jihad security $400 million
in gold bullion

--pgp-sign-Multipart_Sun_Aug_30_15:25:09_1998-1 Content-Type: application/pgp-signature Content-Transfer-Encoding: 7bit

-----BEGIN PGP MESSAGE----- Version: 2.6.3ia Comment: Processed by Mailcrypt 3.4, an Emacs/PGP interface

iQCVAwUBNenRRhZ4ByN4jNGpAQFyvAQAihi24S6zn4XOU9HEtxVE9yoxvJC7nsPU 9Bg72MKoAwjJw1+WrJwmf01oD/pBA2IquS+Zmtt7JlZux7Ns09mq+NYxGKoeICZX eWnyYo1MJ6RcLsSBHOO9mMKwVUvj6AOgBdBu3U/5a4WKo7ixmSkkqWD2UvYBYiFX Q6etQwBqtXA= =ygOw -----END PGP MESSAGE-----

--pgp-sign-Multipart_Sun_Aug_30_15:25:09_1998-1--